日本語

烟花三月

cri2017-09-06 15:50:00

yān huā sān yùe

烟花三月

qiānzhù nǐde shǒu xiānɡbié zài huánɡhèlóu

牵住你的手相别在黄鹤楼

bōtāowànlǐ chánɡjiānɡshuǐ sònɡnǐ xià yánɡzhōu

波涛万里长江水送你下扬州

zhēnqínɡ bàn nǐ zǒu chūnsè wèi nǐ liú

真情伴你走春色为你留

èrshísìqiáo mínɡyùeyè qiānɡuà zài yánɡzhōu

二十四桥明月夜牵挂在扬州

yánɡzhōuchénɡ yǒuméiyǒu wǒ zhèyànɡde hǎopénɡyǒu

扬州城有没有我这样的好朋友

yánɡzhōuchénɡ yǒuméiyǒu rén wèinǐ fēndān yōuhéchóu

扬州城有没有人为你分担忧和愁

yánɡzhōuchénɡ yǒuméiyǒu wǒ zhèyànɡde zhīxīnrén

扬州城有没有我这样的知心人

yánɡzhōuchénɡ yǒuméiyǒu rén hénǐ fēnɡyǚtónɡzhōu

扬州城有没有人和你风雨同舟

yānhuāsānyùe shì zhébúduàn de liǔ

烟花三月是折不断的柳

mènɡlǐ jiānɡnán shì hēbùwán de jiǔ

梦里江南是喝不完的酒

děnɡdào nà ɡūfānyuǎnyǐnɡ bìkōnɡjìn

等到那孤帆远影碧空尽

cái zhīdào sīniàn zǒnɡbǐ nà xīhú shòu

才知道思念总比那西湖瘦

訳文

春霞と水煙(みずけむり)の三月

君の手を握り、黄鶴楼で別れる

波荒れて万里を走る揚子江が君を揚州まで送る

真の友情が君に共をし、春の色が君のために留まる

二十四橋の名月、心を揚州に寄せる

揚州に私のような友はいるだろうか

揚州に悩みを分かち合う人はいるだろうか

揚州に私のような何でも語れる人はいるだろうか

揚州に雨の日も風の日も共に生きていく人はいるだろうか

霞漂い水けぶる三月、折れることのない柳の枝

夢の中の江南は、飲み切れない酒のようだ

船の帆が空の青の彼方へ消えてしまったとき

君への思いがいつまでもいつまでも続くことに気づく

ワンポイント

・この歌の歌詞には、李白の「黄鶴楼にて孟浩然の広陵に之(ユ)くを送る」という詩が沢山引用されています。この詩は中国では中学校で勉強するので、とても有名です。これを暗記できるとなおさらいいですね。

故人西辞黄鶴楼

煙花三月下揚州

孤帆遠影碧空尽

唯見長江天際流

・「二十四橋」は、別の有名な詩の中に出ていることでよく知られています。ただ、その解釈にはいくつかの説があります。揚州には24の橋があるというのが一つの説で、他に、一つの橋は長さ24メートル、幅2.4メートル、24の階段と24の欄干があることから、「24橋」という名前で呼ばれるようになったという説もあります。

アーティスト紹介

呉ディ(さんずいに条)清、1980年代の人気歌手。1984年に所属していた歌舞団を退団し、初代といわれる流行音楽の歌手になりました。1985年にファーストアルバムをリリースしました。この歌は、1998年に出された11枚目の同名アルバムに収められ、翌年の中央人民ラジオ局が選出した大陸オリジナル曲トップ10に選ばれました。

『烟花三月』は中国国際放送局「エンタメ・サンデー」

2009年3月15日(日)、16日(月)放送予定

Close
Messenger Pinterest LinkedIn