日本語

No.033キーワードチャイナ令人喷饭&预警

CRIPublished: 2019-08-28 09:30:00
Share
Share this with Close
Messenger Pinterest LinkedIn

ちょっと気になる

令人喷饭

字面上は、日本語と同じく、噴飯(ふんぱん)もの、という表現になりますが、中国語では、食べかけのご飯をこらえきれずに噴出すほど、おかしくてたまらない出来事、もの笑いの種になるようなみっともない事柄、といったニュアンスで用いられます。

一方、日本語の「噴飯もの」には腹立たしくて仕方がないことで使う人のほうが多いように思われます。

2019年7月25日の中央テレビの7時のニュースで、弊局の評論「CRI時評」が読み上げられました。米国の対中強硬派100人が連名公開書簡で「米国の政治体制では政治が常態で戦争は例外だ。中国はちょうどその逆だ」と表現したのに対し、論評が、「あまりにも荒唐無稽な見方であり、噴飯ものだ」と評したところ、この「令人喷饭」がホットなキーワードとなり、たったの10時間で閲覧回数が1億4000万にのぼり、4万以上のコメントが書き込まれました。

実際のところ、「令人喷饭」という表現自体は、最近、めったに使われない言葉でしたが、この場合に使うのはとても適切なもので、新鮮感があったため、ネチズンが面白がってもてはやしました。この先もしばらくは使い続けられることになると推測されます。

キーワード

预警

意味

述語+目的語の構成ととらえる場合、事前に警報を発する意味となり、名詞としてとらえる場合は、早期警報、早期警戒の意味となります。

使い方

中央气象台:南方暑热难消高温预警继续发布

http://news.cctv.com/2019/08/16/ARTIaw4uKI91lxs9bm6dlAHe190816.shtml

公安部发布国庆交通安全预警提示

http://news.cri.cn/20180928/d2348c89-738a-8d15-4124-718ffe40975e.html

中国教育部发布2019年第1号留学预警

http://news.cri.cn/2019-06-03/92bf5fdf-8b89-8120-4c73-430f2bd554f4.html

山东:危化品重大危险源将实现实时预警

http://www.cnr.cn/sd/gdbb/20190816/t20190816_524734729.shtml

美债市预警经贸摩擦将反噬美自身

http://news.cctv.com/2019/08/16/ARTINk95xObTAkP91oFcXrt1190816.shtml

Share this story on

Messenger Pinterest LinkedIn